Dare voce a chi non ha voce
Que sepáis que a maggio Einaudi pubblicherà la nuova edizione di *Asce di guerra* (vedi punto 1 di questo numero di Giap) e in Spagna uscirà l'edizione tascabile di "54" (traduzione riveduta e corretta).
Espero que estéis bien con los otros dialectos del latín popular. Yo me he puesto a bajar Lavorare con lentezza que no es trabajar con lentejas, sino con lentitud. No creo que la estrenen en España. Va de chavales rojillos (BR, PO, AO, todo eso) de Bolonia (o Genova, no sé) en los años 70 que montan una radio comunistaria (Radio Alice: "dare voce a chi non ha voce", no creo que cueste mucho traducirlo: dar voz a los que no tienen voz). El director es Guido Chiesa (npi) y los guionistas (o algo han hecho) Wu Ming (mírate el enlace de Gert del Pozo).
Espero que estéis bien con los otros dialectos del latín popular. Yo me he puesto a bajar Lavorare con lentezza que no es trabajar con lentejas, sino con lentitud. No creo que la estrenen en España. Va de chavales rojillos (BR, PO, AO, todo eso) de Bolonia (o Genova, no sé) en los años 70 que montan una radio comunistaria (Radio Alice: "dare voce a chi non ha voce", no creo que cueste mucho traducirlo: dar voz a los que no tienen voz). El director es Guido Chiesa (npi) y los guionistas (o algo han hecho) Wu Ming (mírate el enlace de Gert del Pozo).
1 comentario
carlos -