Blogia
Yuri Gagarin es nuestro amigo

Una de cal...

Una de cal... Hoy me voy a portar bien, pero mañana mal, con esa gente que no veo en mi vida cotidiana, pero sé que están ahí. Los Otros, es decir, los nacionalistas, independentistas o como se quieran denominar, que dominan la esfera de lo público, pero no los veo por ningún lado de donde yo vivo o trabajo.

Coge el perlilla del ZP y se va a Europa a hacerse pasar por el más europeo y europeísta, pero ya ven, como siempre que va un español a extranjero, ala, o bien hace uno el ridículo, o bien pasa uno vergüenza ajena por culpa de un compatriota.

A mí me pasó una vez. Fui yo a ver como era el extranjero, que ya me avisó uno: ¿a qué vas tú a Alemania? A ver la Selva Negra. Y eso qué es. Un bosque muy grande. Pues no sé a qué vas.
Cojo un vuelo de esos baratos que hay que ir a Girona a pillar el vuelo en un aeropuerto más pequeño que alguna sala de espera de médico privado. Fue a la vuelta, en el aeropuerto de Baden Baden, que como los moros habían hecho esa matanza en Madrid, vigilancia a tope. Pues que me pide una señora policia de fronteras alemana que me suba un poco el abrigo, y lo hago yo, y ale! la bragueta abierta, que llevaba un pantalón que no sé que pasa, pero se abre. ¡Toma ya! Ir a hacer el notas y quedar como un gilipollas en la República Federal de Alemania.

Pues el Zapatero, que coge el tío y se va a no sé dónde de Europa a llevar unas traducciones oficiales de la Constitución Europea (yo de la Constitución Europea opino esto). Sí, cuatro, una en castellano, otra en gallego, otra en catalán y otra en valenciano. Y resulta que la traducción en catalán y la de valenciano eran idénticas. A ver, que realmente no se va a enterar nadie que somos tan burros. Pero imagínense ustedes que a algún belga, por decir algo, que yo no conozco a ningún belga, le da por comparar idiomas, pues se va a descojonar, menuda panda de tarados, que dicen que un texto idéntico está escrito en dos idiomas.

¿Qué ustedes no tienen ni pajorela idea sobre el tema? Pues es bien sencillo tener opinión. Cojan ustedes este texto oficial en catalán y este otro en valenciano y busquen las siete diferencias. Mira que hay que ser ridículo para poner el mismo texto como si fueran dos idiomas diferentes. ¿Pero es que no se dan cuenta de que existen más diferencias entre el argentino y el español? Y ambas lenguas se consideran como castellano. Busquen, busquen las siete diferencias, a lo mejor encuentran alguna, como que en catalán se escribe la seva y en valenciano la seua. La excusa que pone el gobierno del Reino de España es que son las traducciones que le envían las comunidades con estatutos que tienen otra lengua oficial. Vamos, que hacen el ridículo, pero legalmente, o sea, con todas las de la ley.

Miren, a mi, en este tema, coño, ¡la objetividad! El catalán y el valenciano son tan distintos como el castellano de Valladolid y el que se habla en Murcia. Y ya se pueden poner como se pongan, que ni que el 100% de valencianos se autodeterminaran en referéndum que ellos hablan una lengua diferente. Que no. A mi eso, como si el 100% de ciudadanos de Alabama dice que todos los humanos provenimos de Adán y Eva y no de la evolución de los primates, que los alabamenses, como todo cristo, somos monitos. Ya pueden decir los fundamentalistas alabamenses y los fundamentalistas valencianos los que les dé le gana.

Otra cosa es el nombre, eso de catalán para denominar todo el idioma que se habla en los territorios donde se habla catalán: Catalunya Nord, Franja d'Aragó, Catalunya, parte del País Valencià, Ses Illes y l'Alguer. Con esto voy a empezar la de arena (que acabaré mañana cagándome en el mito de los Països Catalans). Miren ustedes, existe un diccionario prefabriano que mantiene la unidad lingüística de lo que sin duda es una misma lengua, pero sin imponer, porque al idioma lo llama con igualdad. Tal como el argentino y el español son el mismo idioma: castellano, sin imponer; pues lo mismo debería ser con el catalán. Yo a los valencianos les diría, os molesta que vuestro idioma se tenga qué llamar catalán, pues decídselo a los catalanes, encontrad una denominación neutra, pero por favor, dejad de hacer el ridículo, no os inventéis gramáticas artificiales y ridículas, dejad de hacer el notas, y, por favor, no nos obliguéis a hacerlo a los demás españoles.

4 comentarios

Biafra -

Se coherente y vota No en esta encuesta del diario Levante:
http://www.levante-emv.es/

Yolanda -

Certifico que el episodio en el aeropuerto alemán es absolutamente cierto y en cuanto de del valencíà y el català y o el català .... me siento fatigada...

Dameunducados -

Claro, perdón por el error. Kali tiene razón.

Kali -

y no la ha llevado en Euskera?